Steve Ury (who writes Sku's Recent Eats) emailed to ask my opinion on a recent proposal by Charles Cowdery (author of Bourbon, Straight
). To wit, the proposal is: when writers write about Whisk(e)y, they should ALWAYS use the spelling common to the country they live - meaning that Americans should write 'Scotch whiskey', while in the UK writers should feel free to use 'Bourbon whisky.' (read it here)
This is what I quite simply refer to as - a stupid idea.
If for no other reason than it shows a gross misunderstanding of the US regulations currently on the books - which use the "whisky" spelling. If I were to take Cowdery's argument to heart, I would logically have to insist that we forsake the (purely arbitrary) "whiskey" spelling and revert all US produced whiskies to the 'no-e' usage.
But I'm not saying that at all.
In the end I classify such discussions as Sound & Fury arguments - (this of course is taken from [appropriately enough] Shakespeare's "Scottish Play", Macbeth) in that arguments like this are:
A tale told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.
But, like an idiot's tale, sometimes they can be fun to listen to for a brief time...
ANY way, Steve and I traded a few emails, and he crafted a well thought out, and balanced view of both positions. Read for the sound and fury.
Whisk(e)y Wednesday: To 'e' or Not to 'e'
Steve Ury
Recenteats.blogspot.com
As
you may know, there are two alternative spellings of my favorite
alcoholic beverage: whisky and whiskey. In Scotland, Canada and Japan,
they drink whisky. In Ireland and (mostly) here in the US, we drink
whiskey. Now, to the person whose only interest is in drinking the
stuff, who the hell cares how you spell it? But to those of us who
write about it, there is an issue. Should we spell the word according
to the type of drink we are writing about or should we pick one
spelling and stick to it? Recently, a suggestion to change the standard
practice by Chuck Cowdery erupted into a controversy that may soon rock
the whisk(e)y world.
Deep Background
The term whiskey is said to have evolved from the Gaelic uisge beatha,
meaning "water of life." Of course, the term "water of life" has been
used in many European cultures to refer to the local liquor: Aquvit in Sweden (derived from the Latin aqua vitae) and eau de vie in France refer to regional spirits in those nations.
Interestingly,
the Oxford English Dictionary does not differentiate between whisky and
whiskey, using a single entry for both terms. It does, however, list
several alternative spellings which were used in the eighteenth
century, including whiskie and whiskee. It appears that no consistent
spelling was being used in the nineteenth century, with American and
English writers using both spellings interchangeably. The
standardization of the various spellings may not have occurred until
the late nineteenth or early twentieth century.
The Current Practice
The
current practice among malt writers in the US and UK is to change the
spelling based on the type of drink being discussed. If it's Scotch,
you call it whisky (e.g., Highland Park is a great whisky), if it's
Irish, you call it whiskey (e.g., Bushmills is a fine whiskey)...etc.
This is the usage in both of the major magazines covering the area:
Whisky Magazine (British) and Malt Advocate (American).
When
simultaneously referring to two whiskies with different spellings,
Scotch and Irish for example, many writers use the term whisk(e)y.